徐幹「室思」



     室 思

浮雲何洋洋
願因通我詞
飄飄不可寄
徙倚徒相思
人離皆復會
君獨無返期
自君之出矣
明鏡暗不治
思君如流水
何有窮已時
浮雲何ぞ洋洋たる
願わくは因りて我が詞を通ぜん
飄飄として寄すべからず
徙倚して徒らに相思う
人離るれば皆復た会う
君独り返るの期なし
君の出でしより
明鏡暗くして治めず
君を思えば流水の如く
何ぞ窮まり已む時あらん

----
[解釈]
空の浮き雲は何と寄るべのないことか
できるならここでわたしと言葉を交わしておくれ
しかし雲はひょうひょうとしてひとところにとどまらない
わたしはうろつきまわってむだに思いわずらうばかり
人は離れてもまた会うのが常なのに
あなたひとりは帰ってくるときがない
あなたが出ていってからは
鏡も暗くくもったまま磨かれていない
あなたを思うと流れる水のように
どうして行きついた終わりの時があるだろうか

----
[解説]
夫を思う妻の情を歌った詩とされています。

----
[参考文献]松枝茂夫編『中国名詩選上』(岩波文庫)
       吉川幸次郎『三国志実録』(ちくま学芸文庫)


ホームへもどる
曹詩選ページへもどる